在醫療行業和日常用語中,doctor 和 physician 這兩個詞經常被混用,但它們的含義和應用場景其實存在一定差異。
核心區別
1. 定義范圍:
- Doctor:泛指所有獲得博士學位者(醫學博士MD/哲學博士PhD等),在醫療領域指各類醫生
- Physician:特指從事內科診療的醫生
2. 使用場景:
- Doctor:日常通用,適用于所有醫療場合
- Physician:正式醫療場合,強調內科專業
3. 包含關系:
- 所有physicians都是doctors
- 但并非所有doctors都是physicians(如外科醫生是doctor但不是physician)
使用建議
- 日常交流用"doctor"(如:"I'm going to see the doctor")
- 正式醫療文書用"physician"(如:"Consult your physician before taking this medication")
- 外科醫生稱"surgeon"而非"physician"
記憶技巧
把"doctor"想象成"醫生"的總稱,而"physician"是其中專攻內科的"內科醫師"。就像"水果"和"蘋果"的關系,所有蘋果都是水果,但水果不只有蘋果。
威爾思是一家專業的法律翻譯公司,可以為客戶提供法律、商務、通信、醫學、金融、財務等專業相關的翻譯服務,以及配套的各種譯文與原文相符公證服務。
威爾思翻譯服務
WELLTHINK TRANSLATION SERVICE
威爾思商務服務有限責任公司(中國)
業務:翻譯WELLTHINK AUSTRALIA (澳洲辦公室)
業務:翻譯/法律咨詢/教育